THE GREAT TRAIN ROBBERY

大型列車強盗

MISSION OBJECTIVE: 
 > Intercept Dominion Trains 
CREDIT REWARD: 
 > 110,000 
RESEARCH OPPORTUNITIES: 
 > +3 Zerg Research

惑星詳細

Once the shining capital of terran space, Tarsonis now stands as a ravaged, sobering monument to the fallen Confederacy.
かつてはテランの領域における輝く首都であったタルソニス。今は荒廃し、旧連邦の冷徹な墓標となっている。

ブリーフィング

Horner

Horner:We’ve received reports of a new Dominion salvage operation on Tarsonis. They’re running a large number of supply trains with minimal security.
タルソニスにおいてドミニオンが新しく発掘作業を進めているという情報を入手しました。彼らは多数の輸送列車を最小限の護衛の元で運用しています。

Horner

Horner:If we intercept the trains and liberate their contents before they can be shipped off-world, we could make a serious profit.
列車の運行を妨害し、外に運ばれる前に積荷を奪うことができれば、大変な利益になります。

ACHIEVEMENT(実績)

The Great Train Robbery [15] 
Complete all mission objectives in “The Great Train Robbery” mission. 
ミッション 【The Great Train Robbery】 中のクリア目標を全て達成せよ。

Bully the Bullies [10] 
Kill the Marauder Kill Team in “The Great Train Robbery” mission on Normal difficulty. 
ミッション 【The Great Train Robbery】 難易度 “Normal” において、マロウダー殺戮部隊を倒せ。

Silver Streak [10] 
Complete “The Great Train Robbery” mission without letting a Train pass by on Hard difficulty. 
ミッション 【The Great Train Robbery】 難易度 “Hard” において、1車両も逃がさずに達成せよ。

冒頭カットシーン

Raynor 02

Raynor:Never thought we’d be back to this graveyard again. What’ve we got, Matt?
まさかこの墓地にまた戻ってくることになるとはな。それで状況はどうだ、マット?

Horner

Horner:The Dominion’s restored power to the old rail network.
ドミニオンは古い路線を復活させているようです。

Horner

Horner:They’re using the trains to move salvage to a central processing station. Our informants say the Dominion’s found something unusually valuable – and they’re transporting it to the processing station today.
回収物を列車で中央の処理場に運んでいるんです。情報筋によれば、ドミニオン側では非常に貴重なモノを発見し―――そしてそれを処理場に本日運ぶそうです。

Horner

Horner:It’s on one of these trains – but unfortunately they’re all scan-shielded so we can’t tell which one. We’ll have to hit as many as we can and hope we get lucky.
いずれかの列車に積まれているのですが――残念ながら全てスキャン対策が施されていて判別が出来ておりません。できるだけ多くの列車を襲撃し、後は幸運を願うほかありません。

Raynor 02

Raynor:‘Hope we get lucky?’ That ain’t the usual Matt Horner plan!
”幸運を願う”だって? そいつはマット・オナーらしからぬ作戦だな。

Horner

Horner:You got a better one, sir, I’m all ears.
もっといい案があるならば、お聞き入れますよ、サー

Raynor 02

Raynor:It’s all good, Matt. You sold me. Well, let’s go rob ourselves some trains. Ol’ Tychus is gonna love this one!
上等だマット、言ってくれるじゃねぇか。それなら列車強盗と洒落込もうぜ。こういうのはタイカス好みだからな!

ゲーム開始

※実際の進行速度によって会話は多少前後します

ダイアモンドバック:情報

Horner

Horner:Sir, it turns out there are a few Confederate vehicles in the hills the Dominion haven’t salvaged yet…
サー、どうやら連邦時代の車両が丘の上にいくつかあるようですね、ドミニオンはまだ回収していないようですが…

Swann

Swann:Diamondbacks! Man, I didn’t think they made it past prototyping! Their rail guns’ll be great for stopping those trains…no pun intended.
ダイアモンドバックじゃないか!こいつが試作から完成にこぎつけていたとはよ!こいつらのレールガンがあれば、列車を止めるのにピッタリだぜ… おっとダジャレが入ったな、わざとじゃねぇぜ。

Swann

Swann:I’ll upload their schematics to our Factory network.
設計図をファクトリーのネットワークにアップロードしておいてやるぜ。

Horner

Horner:There may be other vehicles around that we can commandeer. We should keep our eyes open.
他にも動かせる車両が周辺にあるかもしれません。よく注意しておきましょう。

[TIPS] – New Unit: Diamondback  【新ユニット:ダイアモンドバック】
– Light anti-armor vehcle — Diabmondbacks are fast hovertanks that can fire at ground targets while moving. Diamondbacks can be built from the Factory. 
重量級車両対策の軽量車両 — ダイアモンドバックは高速なホバー型戦車で、移動しながら地上の敵を攻撃することができます。ダイアモンドバックはファクトリーで生産します。 

ザーグの研究物を発見

※特に関連メッセージはなし

[TIPS] – Defiler Bones【デファイラーの骨】

– Defiler Bones Samples can be picked up by any ground unit. Select a ground unit and move near the Defiler Bone Sample to collect it. 
デファイラーの骨のサンプルは地上ユニットなら何でも入手できます。地上ユニットを選択してデファイラーの骨のサンプルの近くに移動させてください。 

列車:1車両目

移動開始

Adjutant

Adjutant:A train is approaching through a tunnel in the northwest.
北西のトンネルから列車が接近中です。

破壊

Horner

Horner:Excellent work, sir. We can utilize the train’s scrap payload to build more units.
お見事です、サー。列車の積み荷の残骸を利用してユニットをさらに生産することができますよ。

Horner

Horner:We obviously won’t find many natural mineral fields here, so we should make the most of what we can salvage from the trains.
このあたりでは天然のミネラル鉱脈は見つからないでしょうから、列車から取れるものでやりくりしていくしかないでしょう。

列車:2車両目

移動開始

Adjutant

Adjutant:A train is coming through the western tunnel.
西方のトンネルを列車が進行中です。

Tychus

Tychus:Check it out Jimmy, Dominion’s started sending escorts to protect the trains.
見ろよジミー、ドミニオンが列車に護衛をつけ始めたぜ。

破壊

Horner

Horner:Commander, I’m picking up increased comm-traffic from the Dominion. Sounds like they’re planning to attack our base. We better be ready.
コマンダー、ドミニオンから傍受している通信が量を増しています。おそらく我々の基地を攻撃するつもりのようです。体勢を整えておいた方がよろしいかと。

列車:3車両目

移動開始

Adjutant

Adjutant:A train is exiting the southern tunnel.
南方のトンネルから列車が出てきます。

破壊

Horner

Horner:The Dominion are constructing a series of bunkers to protect the tracks. Be careful.
ドミニオンは線路周辺にバンカーを建設して守ろうとしています。気をつけて下さい。

ダイアモンドバック:6日所全てを回収

Horner

Horner:Looks like we found all the Confederate Diamondbacks, Sir. This should really help out against the trains.
連邦のダイバモンドバックはこれで全てのようですね、サー。列車に対して強力な武器になりますよ。

列車:4車両目

移動開始

Adjutant

Adjutant:A train is coming through the western tunnel. (※繰り返し)
西方のトンネルを列車が進行中です。

破壊

※特に無し

列車:5車両目

移動開始

Adjutant

Adjutant:A train is approaching through a tunnel in the northwest. (※繰り返し)
北西のトンネルから列車が接近中です。

破壊

殺戮部隊登場(難易度【Brutal】では2部隊)

Horner

Horner:Sir, I’m detecting Dominion kill teams patrolling the tracks with large groups of Marauders.
サー、ドミニオンの殺戮部隊が線路を巡回しているのを検知しました。大量のマロウダーです。

Horner

Horner:I’ll mark their location with a red warning symbol. Still, you should try to avoid them.
地図に赤い警告マークを付けておきます。ですが戦闘は避けるに越した事はないでしょう。

列車:6車両目

移動開始 ※列車加速

Swann

Swann:The Dominion’re boosting their trains’ speed somehow! You’ll need to use Diamondbacks to catch them.
ドミニオンどもめ、形振り構わず列車の速度を上げてきやがった!追いつくにはダイアモンドバックが要るぞ。

破壊

※特に無し

列車:7車両目

移動開始

Adjutant

Adjutant:A train is approaching through a tunnel in the northwest. (※繰り返し)
北西のトンネルから列車が接近中です。

破壊

※特に無し

列車:8車両目

移動開始 ※減速

Adjutant

Adjutant:A train is coming through the western tunnel. (※繰り返し)
西方のトンネルを列車が進行中です。

Tychus

Tychus:Looks like the Dominion ran outta whatever they were juicing the trains with. They’re putting out bigger escorts though, we better watch ourselves.
ドミニオンの奴ら、列車のブースト用燃料が尽きたらしいな。だが護衛が大袈裟になってる、用心しようぜ。

破壊

※特に無し

列車を破壊:8/8(ミッションクリア)

Horner

Horner:Sir, we’re detecting electrical activity in the wreckage.
サー、列車の残骸から電気信号的な活動を検出しております。

Raynor 02

Raynor:Now let’s see what they were so fired up to get their hands on…
さて、連中が張り切って手にしたモノを拝んでやろうか…

none

Confederate Adjutant:Adjutant 23-46… online… system recording… N-N-New Gettysberg Defense Initiative… S-S-Submit a-access codes.
アジタント 23-46… オンライン… システムログ… ニュ- ニュ- ニュー・ゲティスバーグ・防衛計画… ア-アクセスコードをソ- ソ- 送信してください。

Raynor 02

Raynor:Well I’ll be. It’s an old Confederate adjutant. Now what intel’s so important they’d go and dig her up to recover it?
こいつはたまげたな。連邦時代のアジタントじゃねぇか。それじゃあ連中が掘り出してまで回収している機密情報ってのは一体何だ?

その他の状況時

列車を取り逃がす:1車両目

Horner

Horner:Sir, one of the trains got through. We can’t let too many get past us or we’ll miss the cargo we’re looking for.
サー、列車の一つを逃してしまいました。逃した台数が多くなれば、目的の積荷を手に入れ損なってしまいます。

列車を取り逃がす:2車両目

※難易度【Hard】以下の場合のみ
【Brutal】の場合はミッション失敗になる為

Horner

Horner:A second train got through, sir! We can’t afford to miss any more trains!
また別の列車に逃げられてしまいましたよ、サー!もう、これ以上列車を逃がすわけには行きません!

列車を取り逃がす:3車両目(ミッション失敗)

MISSION FAILED:You have missed too many trains!
ミッション失敗: 一定以上の列車を取り逃しました!

未使用・未発見文章

Unknown

Unknown:Sir, the Dominion processing center is heavily guarded. We should just focus on taking out those trains.
サー、ドミニオンの処理センターは厳重に警備されています。我々は列車の方だけに集中するべきです。 

Unknown

Unknown:Damn, I ain’t robbed a train in years! We should do this more often!
うはっ、列車強盗なんて何年もやってなかったな!もっとこういうのをやりゃいいのに! 

Unknown

Unknown:Alright Boys, we’ve taken down enough trains. We get anything interestin’ yet?
よーしみんな、こんだけ列車をぶんどれば十分だろう。何か面白いものは見つかったか?

Unknown

Unknown:Sir, one of the trains got through. We can’t afford to miss any more trains!
サー、列車が1つ通過してしまいました。これ以上の列車を取り逃がすわけには行きませんよ!

Adjutant

Unknown:Trains are approaching through the northwest and western tunnels.
北西および西のトンネルから列車が接近中。 

Adjutant

Unknown:Trains are approaching via the western and southern tunnels.
西および南のトンネルから列車が接近中。 

Adjutant

Unknown:Trains detected leaving the northwest and southern tunnels.
列車が北西および南のトンネルを抜けたのを確認。 

Adjutant

Unknown:Trains detected coming through the northwest, western, and southern tunnels.
北西、西、南より列車が進行中です。

Unknown

Unknown:Mind the gap.
ちっとは気にしろ。

Unknown

Unknown:The eighteen fifty service to New Gettysburg is running four years, five months, twelve days, eight hours and seventeen minutes late.
ニューゲティスバーグ行きの18の列車は、4年5か月12日後8時間17分遅れで発車します。

HYPERION BRIDGE  11:23 – Shipboard Time

ハイペリオン艦橋
11:23 – 船内時間

Horner

Horner:Sir, that adjutant we recovered is down in the lab. She’s all powered up.
サー、確保したアジタントはラボにあります。もう動作していますよ。

※レイナー、ラボに移動

Raynor 02

Raynor:Talk to me, you old piece of junk. What do you know?
さぁ話してみろ、このガラクタめ。何を知ってる?

Confederate Adjutant

Confederate Adjutant:User identified. Raynor. James. Ex-marshal, Mar Sara colony. Joined. Sons of Korhal terrorist group. Status. Criminal.
ユーザーを認識。レイナー。ジェイムス。マーサラ・コロニー、旧保安官。所属。テロリストグループ「コーハルの息子達」。ステータス。犯罪者。

Raynor 02

Raynor:Enough about me, darlin’. What else you got locked up in that synthetic head of yours?
俺の事はいい、ポンコツ。お前さんの模造電脳には他に何が詰まってる?

Confederate Adjutant

Confederate Adjutant:User status. Criminal. Access denied.
ユーザーステータス。犯罪者。アクセスは拒否されました。

Raynor 02

Raynor:Playin’ hard to get, huh? We’ll see about that.
思わせぶりじゃねぇか、はん? 今に見てろよ。

HYPERION Cantina  21 Minutes Later

ハイペリオン艦橋
21分後

Cantina – 酒場

Tosh – トッシュ

Tosh

Tosh:Robbin’ trains? We’ll make a pirate out of you yet, Mister Raynor. (laughs)
列車強盗したんだってな?あんたとなら俺らと海賊を結成出来るな。フフフフフ…

Tychus  – タイカス

Raynor 02

Raynor:Robbing a train again get ya’ feelin’ nostalgic?
列車強盗なんて、昔を思い出したんじゃねぇか?

Tychus

Tychus:Damn straight. We musta hit the Shale Express a dozen times back in the day. (chuckles) Ah, that caper never got old.
まったくだぜ。一日に何度もシェイル急行を襲ったりしたなぁ。クックック。あー、悪戯ってなぁ飽きねぇモンだったよな。

Raynor 02

Raynor:Almost got us killed when they smartened up and started using outriders to chase us.
奴らが知恵を付けて斥候を使い始めたときゃ、もうちょっとで殺されていたけどな。

Tychus

Tychus:Never was a man of ‘em could keep up with you on a Vulture, Jimmy. Just added to the fun. How the hell you got a job as marshal after all that I’ll never know.
ヴァルチャーに乗ったお前には誰も追いつけなかったがな、ジミー。しかし面白いよな。あんな事をしでかしたお前がどうやって保安官の仕事にありつけたのか、俺には皆目見当もつかん。

News 【SPECIAL REPORT】

Vermillion

Vermillion:Ladies and gentlemen, each night I bring you the news in the most fair and balanced manner possible. But tonight I have a commentary.
視聴者の皆さん、毎晩に渡って、私は可能な限り公正かつあらゆる角度からニュースをお届けしております。ですが今夜は解説を述べさせていただきます。

Vermillion

Vermillion:Some have asked me what the difference is between our leader, Emperor Mengsk, and the traitor Jim Raynor. They point out that Mengsk rebelled against the government of his youth, and came to power through the use of violence and subversion. Why is it wrong for Jim Raynor to rebel in similar fashion?
何人かの方からかこのような質問を受け取りました。我々の指導者であるメンスク帝と、反逆者ジム・レイナーの違いは何かと。彼らはこう指摘しています、メンスクは青年時代に政府に反逆し、暴力と破壊によって政権を握っている。ならばジム・レイナーが反逆していることはそれと同じことではないのか?と。

Vermillion

Vermillion:There is a difference. When Emperor Mengsk began his revolution, there was no threat hanging over humanity. James Raynor is waging his revolution while we are at war with two alien races.
ですが違うのです。メンスク皇帝が革命を開始した時、人類の存在を脅かす脅威といったものはありませんでした。ジェームズ・レイナーは私たちが2種族もの異星人と戦っている最中に革命を押し進めようとしているのです。

Vermillion

Vermillion:James Raynor, have you no conscience? Shouldn’t you fall in line, putting your petty complaints aside as we struggle for humanity’s very survival against this alien menace?
ジェームズ・レイナー、あなたに良心は無いのですか?私たちがまさに人類の存亡をかけて異星人の脅威と戦っている間、あなたの些細な不満は脇に置いて、前線に参加すべきではありませんか?

Raynor 02

Raynor:Everyone’s a critic…
批判なんぞ誰にでも出来るさ…

その他

雑談【酒場】

Armory – 兵器庫

Swann – スワン

Swann

Swann:Yeah yeah, good old days, robbin’ trains, yadda yadda, bang bang. (Excited) I’m making Diamondbacks!
よぅよぅ、古き良き時代にゃ列車強盗やら何やらいろいろドンパチやったなぁ。(興奮して)そうだ、ダイアモンドバックを作ってやったぜ!

その他

兵器庫ユニット

Bridge – 艦橋

Horner – ホーナー

Horner

Horner:I’ve been looking for an encryption expert so we can access the adjutant we recovered. No luck so far.
回収したアジタントにアクセスするために、暗号方面の専門家を探しているところです。まだ見つかりませんが。

Raynor 02

Raynor:Colonel Orlan at Deadman’s Port can crack anything… Haven’t been back there in awhile. [Happy 70]Say, didn’t you end up gettin’ married last time we were there?[/Happy]
デッドマンズ・ポートのオーラン大佐なら何でも解読出来たはずだ…しばらくあそこにゃ出向いてないがな。そういやお前、、前回行ったときに結婚する事になってなかったか?

Horner

Horner:I told you before – If I knew what the prize was, I never woulda’ joined that card game!
前にも言いましたが、景品が何かを知っていたらカード遊びには絶対に参加しませんでしたから!

Raynor 02

Raynor:There’s just something about a lovers’ reunion that chokes me up.
愛する者同士の再会ってやつは、こう、こみ上げてくるものものがあるな。

Horner

Horner:(sighs)
(ため息)…

その他

雑談【艦橋】

Laboratory – 研究所

Hanson – ハンソン

Hanson

Hanson:Jim, let me in. What really happened on Tarsonis? Whatever it was, I can see it tearing you up inside.
ジム、教えて。本当はタルソニスで何があったの? それが何だか分からないけど、あなたの中でしこりになっているのは分かるわ。

Raynor 02

Raynor:(bitter) Tarsonis… that’s where it all went down. Mengsk stole a psi-emitter from the Confederacy and planted it there. He knew that it’d attract the zerg and…
(苦い顔で) タルソニスか… あそこから全てが始まったんだ。メンスクは連邦から盗んだ念力発振器をそこに設置したのさ。それにザーグが引き寄せられると知っていながらな…
※念力発振器(Psionic Waveform Emitter):StarCraft1に登場したザーグをおびき寄せる装置

Raynor 02

Raynor:(sighs) Our revolution began that day – the day Mengsk murdered a whole planet and called it justice.
(溜息)俺達の革命はあの日から始まった――メンスクが惑星規模の殺戮を犯し、それを正義と呼んだあの日からな。

Hanson

Hanson:My God. Billions of innocent people. That’s…that’s just…monstrous. No wonder you hate him so much.
何て事。何十億もの罪のない人を。そんな…そんな..恐ろしい事が。あなたが彼を憎むのも無理ないことなのね。

Confederate Adjutant – 連邦時代のアジタント ※ランダム発言

Confederate Adjutant

Confederate Adjutant:User status. Criminal.
ユーザーステータス。犯罪者。

Confederate Adjutant

Confederate Adjutant:Submit access codes.
アクセスコードを送信してください。

Confederate Adjutant

Confederate Adjutant:User identified. Raynor. James.
ユーザーを認識。レイナー。ジェイムス。

Confederate Adjutant

Confederate Adjutant:(….)(壊れて発言できず)

その他

研究日誌【ザーグ】

研究日誌【プロトス】

雑談【ラボ】